10.7 C
Buenos Aires
Sunday, May 31, 2026

La voz del interior argentino una entrevista con la autora Selva Almada

Date:

Gurises fantasmales (niños) se mueven por la casa mientras ésta regresa a la maleza, cansadas de hachazos y desapariciones. En su última novela, Una casa sola, Selva Almada reúne a caudillos (hombres fuertes), patrones (terratenientes), milicos (soldados) y mensús (trabajadores contratados) como si escucharan la vida futura de un territorio donde las vidas se desvanecen en el trabajo, la violencia y el silencio. La novela se convierte en un puesto de escucha del propio Litoral: sus matorrales y crestas, sus casas de adobe, sus amores, sus luchas y sus penas enterradas, todo filtrado a través del gótico rioplatense desde Gualeguay hasta Serodino. La cuarta novela de la escritora entrerriana se mueve dentro de una forma de escritura que, más que significar, porta múltiples voces –una creciente y rompedora ola de poesía que ya fluía a través de su ‘Trilogía del Litoral’, mejor conocida como la ‘Trilogía de los hombres’ (tres libros: El viento que arrasa, Ladrilleros y No es un río), narrativas ramificadas que han cosechado elogios de la crítica en todo el mundo y traducciones que van del inglés al chino. “En cierto modo, el lirismo ya estaba presente en mi ficción anterior, porque amo mucho la poesía, aunque no escribo poesía. Mi primer libro, escrito justo después de cumplir 20 años, fue, de hecho, el [2003] poemario Mal de muñecas”, dijo en entrevista. “Soy de esas escritoras que se reinventan a través de la lectura, y siempre he sido una ávida lectora de poesía. “Para mí es inconcebible un narrador que no lea poesía, y viceversa, algo que me enseñó una profesora, Claudia Rosa, cuando me mudé a Paraná para estudiar comunicación, inicialmente periodismo y luego la carrera de magisterio en letras. “Entre mis poetas favoritas está Estela Figueroa, cuya obra sirve de epígrafe a Una casa sola. Viene de su poema ‘Construcciones'”, dice Almada. “Incluso robé una que otra interjección de La piel de caballo del poeta Ricardo Zelarayán para mis fantasmas del pincel”, admite la autora, que pasa de página en página a un ritmo de enredadera, registrando la voz de una casa que es testigo de la mano podrida del hombre, que lucha contra la naturaleza y contra sí misma. Me contabas que empezaste a escribir la novela durante una residencia de escritores en San Nazario [France]y luego déjalo a un lado por un tiempo, que es algo que sueles hacer. ¿Qué pasa en ese intervalo? A veces pasa mucho tiempo entre la aparición de una escena inicial –que es como empiezo– y la escritura propiamente dicha del libro; a veces años, como en este caso. Mientras tanto, no dejo de lado la historia. Estoy pensando en las cosas: pensando en los personajes o los escenarios, o agregando nuevas lecturas. Así que no lo escribo todo de una sola vez, sino que permanezco persistentemente en contacto con aquello que se convertirá en una novela o un cuento –todavía no lo sé– que emerge en el curso de la escritura. ¿Cambió mucho Una casa sola desde los primeros borradores? Mi primera idea fue escribir sobre una casa donde había sucedido algo y que había sido abandonada. Pero parecía demasiado experimental. Así que mientras seguía escribiendo, esta familia de peones [rural labourers] Apareció perdido en medio de la maleza, con un patrón en la sombra. [boss/landowner]y nunca queda del todo claro qué les está sucediendo, junto con voces que provienen de otros lugares y tiempos, humanos y no humanos. Supe de inmediato que la novela estaría fuertemente marcada por una idea de lucha de clases, o de cuerpos humanos puestos al servicio de un patrón o un caudillo. [strongman] – esos gauchos y trabajadores rurales que parecen existir en el limbo interminable de no importarle a nadie, como sus hijos, que terminan peleando en guerras ajenas sin mucho decir, porque son marginales, porque son pobres, simplemente arrebatados porque están allí. Otro elemento nuevo para los lectores es el cambio en la voz narrativa, de la habitual tercera persona a la primera. ¿Tiendes a pensar en la técnica antes de escribir? No me interesa la técnica en absoluto. Quiero decir, trabajo mucho, reescribo mucho, especialmente la primera escena, o esas escenas iniciales, hasta que surge algo que me gusta, hasta que aparece un tono, una voz, la voz de la novela, pero no me detengo demasiado en la técnica. Reviso mucho; Me encanta repasar, no me pesa lo más mínimo, pero la técnica es algo bastante ajeno a mí. ¿Te gustan los géneros? Géneros también. A mí tampoco me interesan. Poner primero las cuestiones técnicas de la escritura me parece como separar los órganos de un cuerpo y preguntar: ¿por qué funciona de la forma en que lo hace? Dudo que una buena historia funcione así. Prefiero pensar en los textos como sistemas orgánicos, con lenguajes y perspectivas entrelazadas, con infinitas posibilidades de expresión. Pregunté por la técnica porque dentro de la literatura nacional es un tema que tiende a colocarse por encima de cualquier disputa estética, incluso por encima de la trama. Eso es curioso. Hay muchos autores que trabajan desde la técnica, que hablan mucho de técnica, que enseñan técnica. Yo no – soy un poco orejona [someone who plays by ear/intuitively]para usar una palabra regional de la novela. Voy de oído. Cuando impartía talleres o cuando daba una charla para escritores, la gente me pedía que hablara sobre el carácter. Y no puedo hablar de eso –la construcción narrativa del personaje– sin hablar de la trama, de la voz. Me resulta muy difícil pensar en ellos por separado. Historia y prejuicio Las indómitas aventuras de Selva Almada tienen algo nuevo que decir sobre el paisaje y el lenguaje, a través de un modo de escritura que inquieta al lector, flotando en el umbral de lo que se espera de la llamada literatura “provincial”. Puede ser entre camisas empapadas de sudor, reverendos ruteros y vidas desatadas tras el meteoro que azotó la escena literaria local en 2012, El viento que arrasa –ganador del Premio al Primer Libro en el Festival Internacional del Libro de Edimburgo– o en el sapucai (un grito desgarrador típico de la región) y la reelaboración homoerótica de los Montescos y Capuletos en Ladrilleros (2013), obras tan influyentes que han inspirado adaptaciones que van desde la ópera hasta el teatro y el cine. “Contar historias sobre hombres –algo que ocurre por casualidad en todas mis novelas– me permitió revelar ciertos mecanismos de violencia, represión y dominación en la sociedad, al mismo tiempo que indagaba en el honor y la traición entre los hombres, que opera de manera muy diferente entre las mujeres”, enfatiza Almada. “Cuando comencé a escribir todavía vivía en Paraná y organizaba ciclos de lectura en torno a la revista autogestionada Caelum Blue [editor’s note: a southern constellation]. Héctor Tizón fue muy leído. Una vez, en una entrevista, se describió a sí mismo como un “escritor de provincias”, en plural. Siempre me gustó esa idea y cuando comencé a escribir, la adopté yo mismo. Creo que refleja algo de los de provincia: un deseo de reconocimiento, y también de diferenciarnos un poco de los de Buenos Aires”, dice la autora de *Una chica de provincia* (2007), algunos de cuyos cuentos fueron republicados luego en la muy recomendable antología de entrada El desapego es una manera de querernos (2015), todavía marcada por su distintiva reinvención del imaginario rural. ¿Qué sería la ‘literatura provincial’? (Pausa) No estoy seguro de que exista. Tampoco puedo imaginar cómo podría reducirse a un estante en una librería, especialmente ahora que sé mucho más que hace unos años. Es una literatura extremadamente diversa: a veces muy urbana, a veces basada en géneros, a veces no porque esté escrita fuera de Buenos Aires. muchos escritores de provincias cuya obra no tiene rastro que te haga decir que viene de Tucumán o La Rioja y otros donde es más evidente, y me parecen demasiado folclóricos, demasiado regionalistas, y esos no me interesan. Desde 2020, junto a las escritoras Natalia Peroni y Raquel Tejerina, diriges Salvaje Federal, una iniciativa que fomenta el diálogo entre autores de diferentes regiones de Argentina a través de una librería y de iniciativas culturales. ¿Un conocimiento más amplio de la literatura nacional influyó en tu escritura? El concepto de la librería surgió de mi experiencia en las ferias del libro y en las diferentes partes del país que he visitado. Siempre traía libros y autores que me gustaban, y me di cuenta de lo difícil que era encontrarlos aquí, ese fue su perfil inicial –al principio online durante la pandemia– y poco a poco se fue expandiendo a proyectos culturales más grandes, como el Festival Salvaje a partir de 2022. Pensando en mi experiencia lectora –que insisto es inseparable de mi trabajo como narrador–. Me di cuenta de que conocía quizás el 25 por ciento de lo que había en esas rutas, y el resto lo conocí a través de la librería. Esas realidades que empiezas a conectar, esas experiencias compartidas, regresan a la escritura. Mencionamos a los gauchos errantes que abren tu nueva novela, que estás presentando desde Buenos Aires hasta Atenas. Esos discursos zombies de la tradición gauchesca, filtrados a través de la historia del Litoral, parecen ofrecer una interpretación histórico-poética del territorio, a la manera de Juan L. Ortiz. ¿Juan José Saer? ¿Te basaste en material histórico sobre Entre Ríos o en poemas de Hilario Ascasubi o de José Hernández, principalmente para moldear las voces de los personajes y, al mismo tiempo, comencé a investigar cómo fue asesinado Justo José de Urquiza, un detalle menor, tal vez, pero que me cautivó a partir de ahí: fue asesinado al anochecer, mientras tomaba mate y hablaba con su administrador. ¡Argentina hay esclavos blancos!’, la imprescindible investigación de 1941 de Alfredo Varela, que trata sobre el comercio de la yerba mate y las circunstancias muy reales en las que los trabajadores rurales pueden desaparecer. Y recordé un caso de los años 2000, de mi propia región, en el que desapareció una familia campesina entera –sin explicación alguna, sin que nunca se supiera nada de ellos–. [indentured labourer] Damián y madre de cuatro hijos, que busca a su hija mientras enfrenta a los milicos [soldiers] con la barriga llena de las barbacoas del terrateniente. La Tata está directamente inspirada en las Madres de Plaza de Mayo y las Abuelas de Plaza de Mayo. Y más recientemente, por grupos como las Madres de Víctimas de Trata –figuras como la madre de Marita Verón–. Mujeres que, muchas veces sin recursos, empiezan a cavar, a exigir, a insistir –y de vez en cuando logran mover la maquinaria, aunque sea ligeramente, en busca de los desaparecidos. Siempre me sorprende, cuando viajo por el país y veo las pantallas de las terminales de autobuses, cuántas personas han desaparecido incluso en democracia. ¿Qué regresa de la infancia de un pueblo pequeño en tu ficción? Vivo en Buenos Aires desde hace 25 años y de alguna manera siempre vuelvo allí: a esos primeros 10 o 12 años, cuando mi abuela me enseñó los nombres de las plantas, o cuando tenía una especie de relación inmediata con los animales. Sí, es extraño, pero siempre vuelvo. Tengo muy buena memoria de lo que he oído. Entonces, cuando empiezo a darle forma al lenguaje de una novela, comienzan a aparecer palabras que tal vez nunca haya vuelto a escuchar desde la infancia, pero que aún resuenan en mi mente. O una palabra que escuché sólo una vez, de alguien, que me llamó la atención y quedó guardada. Mi abuelo paterno, un paisano muy humilde. [countryman] del campo, fue un excelente narrador. En los veranos, mis hermanos, mi primo y yo visitábamos su casa –sin electricidad, sin televisión, sin nadie más alrededor– y él nos contaba historias, pipa en la diestra, de apariciones, espíritus, basiliscos. [mythical serpent-like creatures] e indigena y criollo [local creole] leyendas Crónicas de tiempos violentos Volviendo a la maleza. Ese es el arco tenso de Una casa sola, la casa que Almada sigue a lo largo de un lapso desde mediados del siglo XIX hasta un nuevo milenio devastado por la brutal deforestación impulsada por los rapaces agronegocios de la soja. “Quería que la historia de la casa visibilizara la crisis del Litoral y del Chaco: las máquinas que empiezan a sustituir el trabajo manual en el campo, la gente obligada a emigrar a las ciudades y la llegada abrumadora de la soja”, explica el escritor. Almada no esconde el cuerpo ni la palabra, la misma que defendió en la última inauguración de la Feria del Libro de Buenos Aires: “Si los que están en el poder son tan descuidados con el lenguaje, con tanto desprecio y oscuridad, entonces el resto de la sociedad se siente autorizada a hablar de la misma manera despectiva. La lectura es un derecho, pero la educación está siendo desmantelada. Los salarios de los docentes son miserables, y todo esto socava el derecho de los niños a leer”. Tampoco lo esconde en su columna quincenal para Perfil, donde recientemente anticipó: “Vamos a salir de esta lluvia, vamos a salir de esta lluvia. En el fondo, extraño estar de nuevo en las calles, el metro lleno de pañuelos verdes, naranjas y violetas, los brillos, los amigos encontrándose antes y después, estar juntos y saltar porque ‘el que no salte…’, cánticos, senos desnudos, puños en alto. En junio se cumplirán 10 años del primer Ni Una”. Menos, creo que tenemos que empezar a calentarnos, doblar las rodillas para marchar, saltar y bailar por las calles, ¿verdad, amigos? Y entonces dicen que mueren más hombres que mujeres. Y entonces dicen que el feminicidio no existe. ¿Te ves a ti misma como parte de una literatura feminista? Soy escritora, soy feminista; ambos son parte de mi vida, y creo [2014 novel] Chicas muertas marcó un antes y un después para mí. No tengo ningún problema con la etiqueta. Creo que mis novelas también pueden leerse desde esa perspectiva. Completamente. Al mismo tiempo, estoy muy atento a todo lo que se convierta en un eslogan. Ahora bien, si la gente habla de escritura feminista o de escritoras feministas, eso no me molestaría, a menos que me agruparan con personas que priorizan la etiqueta antes que la obra en sí. A veces he formado parte de jurados de premios literarios donde está claro que la intención de ser escritora feminista es lo primero, y sólo después viene la escritura. No tengo ningún interés en pertenecer a eso. “Ahora mismo estoy preparando un glosario para traductores porque este nuevo libro es un poco más complejo, un lenguaje de fronteras, pero me interesan esas traducciones porque puedo sentir la experiencia de lectura en otras ciudades del extranjero y compartir la universalidad que busco en mis historias provinciales. Y me gusta escuchar las preguntas sobre cómo sobrevivimos”, se ríe Almada. “La gente en el exterior siempre pregunta por la situación de Argentina, algunos con fascinación, otros con alarma. Preguntan cómo pasó, qué pasará después. Y a mí no me importa responder, porque mantengo el compromiso del escritor con la realidad. Creo que hoy tener la atención de un grupo de personas es un privilegio. Estar del otro lado de la calle y decir todo lo que pienso sobre este gobierno”, agrega el escritor. Palabras precisas, como siempre, en la literatura de Selva Almada. noticia relacionada por Mariano Oropeza, vía Perfil

Artículo anterior
Artículo siguiente

Share post:

Subscribe

spot_imgspot_img

More like this
Related

Elige tu propia Argentina

Según qué datos se miren, se obtiene una Argentina...

Instituciones peculiares

El gobierno es inocente hasta que se demuestre su...

El río Utis esconde un lugar poco conocido que enamora a los pescadores del norte argentino

Santiago del Estero, conocida históricamente como la “Madre de...

Elecciones 2027: el mercado ya evalúa escenarios concretos y su impacto sobre la economía

Con ciertas dificultades para consolidar el plan económico, el...